Иорахенный гром

Вторжение близко. Кубики Перфонтана – это только начало. Жесткий вынос мозга инопланетной лексикой завоевывает рынок.

Началось с того, что у меня дома кончился сырой арахис. Мы закупаем мешками и кормим соек и дятлов. Я все надеюсь приручить синюю птицу, а она, обжора ленивая, в окно заглядывает и клювом по подоконнику стучит, а с рук не ест. Дятлы тоже с рук не едят, но это, наверно, и к лучшему — уж больно клювы у них здоровые. Но сидят на балконе рядком и просительно заглядывают мне в глаза. Кофе пить невозможно под этим пристальным печальным взглядом. А орехи кончились. А семечки они не едят, зажратые потому что. Семечки у меня только синицы щелкают, да и то под настроение. Учитывая, что вокруг дома на регулярной основе у меня тусит семь дятлов, пять соек и штук тридцать синиц, и вся эта кодла требует арахиса, пришлось срочно выдвигаться в магазин.

В универсаме арахис жареный. В магазине для домашних животных его вообще нету. Там птицам предлагают витаминизированные зернышки по цене золотых акций за пакетик. Итого – арахис нашелся в Волмарте (это такой аналог «Тысячи мелочей» в Купчино, только намного шире). Под названием «корм для белок».

И тут я увидела ЭТО. Неподалеку от арахиса и хэллоуинского барахла, в секции детской одежды, неприметно-застенчивый вынос мозга. Для тех, кто понимает. Иорахенный гром.

На фотке – молодое поколение, которое знает толк в извращениях, и заявило, что без этой футболки из магазина не уйдет. Понимаю. Сама такая была. Правда, футболки у меня были попроще – то ли с Папаниным на льдине, то ли с Незнайкой на Луне…

Тофсла уверяет, что там должно быть другое прилагательное с похожими буквами – очередной трудолюбивый Ли Вон Янь возрадовался до плеши и буквы попутал. Охрененный гром, например. А я думаю, что гром изначально был иерихонский. А вы что думаете?

11 комментариев Иорахенный гром

  • Артем

    Голосую за вариант Тофслы!
    А вообще-то, футболка — «вынос мозга», как сейчас принято говорить.

    • Вифсла

      Была вроде такая рок-группа «Jericho thunder», что в переводе и будет — «Гром труб иерихонских». Наверно, перевели сначала на русский письменный, а потом на русский изобразительный.

  • Дина

    Счастья вам и мне тоже !

  • Ренат

    срочно захотелось бежать в валмарт, благо у нас он круглосуточный. Боюсь только, что ТАКОГО у нас не будет 🙁

    • Вифсла

      Кто знает. По волмартовской идее, у них во всех отделениях должен быть представлен один и тот же товар. То есть, иорахенные футболки должны были закинуть всюду и сразу. Другое дело, что патриотичные американцы могут обозлиться и менеджеру указать на бесовские буквы, и партию товара уберут с глаз долой, а канадцам флегматичным все мультикультурно.

  • renat

    Ok, will check it today in VA. I wanna get this one!

  • Вифсла, спасибо за веселье — ты такая молодец! Наша компашка тоже склонна присоединиться к варианту Тофслы насчёт расположения букв. А младшая часть обзавидовалась футболке — не выбрасывайте, когда ваше молодое поколение из неё вырастет, ага?

    • Вифсла

      Спасибо, что зашли.
      Боюсь, наше поколение затаскает иорахенную футболку до неузнаваемости. Я на днях загляну в Волмарт, может, там еще осталось.

  • Было б замечательно, спасибо!

  • Ренат

    в Амерзительной Омерике нет нихрена таких футболок 🙁

    • Вифсла

      Зашла сегодня в Волмарт, у нас тоже уже нету. Наверно, потребитель нажаловался на аццкие букоффки. Причем, какие-то вывихнутые буквы на соседних футболках еще лежат. То ли зеркальные, то ли попутанные, но ни во что, милое сердцу, не сложенные. А иорахенные футболки либо разобрали счастливые соотечественники, либо партию сочли бракованной и сдали в какую-нибудь Армию Спасения. Тогда по Ванкуверу скоро будут бродить иорахенные бомжи.

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>